Ambiguitá tra italiano e inglese - download pdf or read online

By Giancarlo Livraghi

Show description

Read or Download Ambiguitá tra italiano e inglese PDF

Best italian books

Additional resources for Ambiguitá tra italiano e inglese

Sample text

Fiasco La parola italiana fiasco è usata in inglese, non per indicare un contenitore (flask) ma nel senso di “insuccesso” o “fallimento”. 52 Fiction È improprio l’uso italiano di fiction come “narrazione televisiva”. In inglese ha un significato molto più generale: comprende tutta la narrativa e ogni forma letteraria basata sull’immaginazione. Un’altra ambiguità nasce dalla traduzione di science fiction con “fantascienza”: in inglese quella definizione significa semplicemente narrativa (romanzi o racconti) basata su fatti o ipotesi scientifiche.

Education Vuol dire “educazione” come “cultura” (più specificamente “istruzione” o “formazione scolastica”) ma non nel senso di “buone maniere” (good manners – vedi anche polite). Effective Vuol dire “efficace”, non “effettivo”. 47 Ensign Vuol dire “insegna” nel senso di “bandiera” o “distintivo” (non in altri significati). È anche un grado nella marina militare (simile al nostro “guardiamarina”). Etiquette Vuol dire “etichetta” nel senso di cerimoniale o regole di comportamento, ma non come cosa applicata su un contenitore per identificarne il contenuto (label).

Etiquette Vuol dire “etichetta” nel senso di cerimoniale o regole di comportamento, ma non come cosa applicata su un contenitore per identificarne il contenuto (label). htm) non è un “galateo” né un “protocollo”, ma una raccolta di osservazioni pratiche basate sul buon senso e sull’esperienza. Eventually Non vuol dire “eventualmente”, ma “poi” o “più avanti” o “fra qualche tempo”. Evidence Vuol dire “prova”, non “evidenza”. (Vedi proof). 48 Example Example vuol dire “esempio”, ma “per esempio” si dice in altri modi.

Download PDF sample

Ambiguitá tra italiano e inglese by Giancarlo Livraghi


by Richard
4.3

Rated 4.24 of 5 – based on 9 votes